Mes uždirbame komisinius už produktus, įsigytus per kai kurias šio straipsnio nuorodas.
Hygge perėmė mūsų interjerus ir tapo mūsų žodyno dalimi 2016 m., kai danų kalbos žodis „jaukiai jaustis“ išpopuliarėjo beveik visur.
Tačiau, pasak vadovaujančios kalbų mokymosi programos ekspertų, yra dar keturios šildančio gyvenimo būdo sąvokos, apibendrinančios tuos kitus žiemos pojūčius, su kuriais turėtumėte susipažinti. Babelis.
Kaip ir labai mėgstamo „Hygge“, šie žodžiai neturi tiesioginio vertimo į anglų kalbą, tačiau vis tiek yra nuostabiai keičiami. Taigi, mažėjant sniegui, laikas suskubti į savo mėgstamą fotelį su kupeta ir skaityti kaip išlikti apsnigtam 2019 metais...
svetikd„Getty“ vaizdai
Pasisekė žinoti, kad šiltas, miglotas jausmas atsiranda, kai praleidžiate laiką su mylimuoju - ar tai būtų jūsų partneris, draugas ar jūsų šeima? Na, olandai sukūrė jam žodį: Gezelligheid (tariama: huh-zella-hite). Tai gana panašu į „Hygge“, tačiau tai reiškia būti kažkur su žmonėmis, aplankyti ką nors ar daryti su kitais tai, kas leidžia jaustis visiškai ramiai. Gezelligheid sąvoka taip pat gali būti naudojama apibūdinant jaukią atmosferą ar jaukumo jausmą.
Olandai reguliariai skelbia, kad jų mėgstamiausias restoranas yra labai gezelligheid. Jis, kaip ir „Hygge“, gali būti naudojamas bet kuriuo sezonu, tačiau yra labiau susijęs su rudeniu ir žiemą. Jei norėtumėte rasti atitikmenį angliškai, galite pasirinkti „linksmas“ arba „jaukus“ - abu žodžiai, kuriuos mes siejame su meilės ir bendrumo jausmu.
„Caiaimage“ / Paulius Bradbury„Getty“ vaizdai
Vokiečių kalba „Gemütlichkeit“ (tariama: guh-mute-leash-aitvaras) tiesiogiai verčiamas kaip „jaukumas“. Tai geriausia apibūdinti kaip šiltą jaukumo jausmą, kurį patiria draugai - pavyzdžiui, buvimas bare su artimiausiu ir brangiausiu ar suvyniotas į antklodę, žiūrint filmą su šeima.
Kanados ir Amerikos anglų kalbose „homeyness“ turi panašią reikšmę, nes reiškia viską, kas mums primena namus.
Adrianas Seliga„Getty“ vaizdai
Ikigai (tariama: ee-raktas-vaikinas), gilinasi šiek tiek giliau nei Hygge. Tai reiškia „gyvenimo priežastį“ ir reiškia platesnius veiksmus, kurie mums teikia laimę. Ar jūsų darbas užpildo jus aistra ir tikslu? Tai „Ikigai“. Ar tavo draugai užpildo tavo gyvenimą džiaugsmu? Ikigai!
Tai labai svarbu japonams ir yra labiau susijęs su procesu, nei su tikslu savaime. Manoma, kad dalykas, kuris kiekvieną rytą išmeta jus iš lovos, „Ikigai“ yra puiki filosofija, jei kovojate per drėgną žiemą!
Emilija Manevska„Getty“ vaizdai
Norvegijoje žodis „Fredagskos“ (tariama: fray-dahgs-koos) pažodžiui verčiamas kaip „penktadienio jaukumas“ ir konkrečiai reiškia tą penktadienio jausmą, kurį visi žinome ir mylime.
Savo esme Fredagskos kalba apie gryną, nepakenčiamą palaimą. Naudokite žiemą kaip puikų pasiteisinimą, kad galėtumėte praleisti naktį iš miesto į penktadienio vakarą: atsigaivinkite prie sofos ar susiraukite ir žiūrėkite televizorių su mėgstamu šokolado batonėliu.